The earliest grammars of Sri Lanka Portuguese

Ian Smith

Resumo


The timing and mechanism of the development of South Asian features in Sri Lanka Portuguese is examined through the lens of two early 19th C grammarians: Berrenger, apparently a native speaker,  and Callaway, an Anglophone missionary. Both authors portray a typologically European rather than South Asian language. Evidence shows that both authors deliberately set out to do this, Berrenger by selecting conservative, European variants, Callaway by borrowing  from Standard Portuguese and by calquing from English. The fact that neither author is consistent, however, allows the conclusion that many of the South Asian features of present-day Sri Lanka Portuguese were already in play by the early 19th C, competing with more conservative, typologicaly European, features, over which they eventually predominated to produce the modern Creole.

Palavras-chave


Português do Sri Lanka; crioulização; mudança induzida pelo contato.

Texto completo:

PDF (English)

Referências


Bakker, Peter. 2000a. Convergence intertwining: An alternative way towards the genesis of mixed languages. In Gilbers, Dicky, John Nerbonne & Jos Schaeken (eds.) Languages in contact, 29-35. Amsterdam: Rodopi.

Bakker, Peter. 2000b. Rapid language change: Creolization, intertwining, convergence. In Renfrew, Colin, April McMahon & Larry Trask (eds.) Time depth in historical linguistics (Volume 2), 585-619. Cambridge, U.K.: The McDonald Institute for Archaeological Research.

Baxter, Alan N. & Augusta Bastos. 2012. A closer look at the post-nominal genitive in Asian Creole Portuguese. In Cardoso, Hugo C., Alan N. Baxter & Mário Pinharanda Nunes (eds.) Ibero-Asian creoles: Comparative perspectives (Creole Language Library 46), 47-79. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins.

Berrenger. 1811. A grammatical arrangement on the method of learning the corrupted Portuguese as spoken in India, 2nd ed. Colombo: Frans de Bruin.

Boyer, Abel. 1782. The complete French master for ladies and gentlemen […], 24th ed. Edinburgh: Printed for J. Bell, et al.

Callaway, John. 1818. A vocabulary; with useful phrases, and familiar dialogues; in the English, Portuguese, and Cingalese Languages. Colombo: Wesleyan Mission Press.

Callaway John 1820a. A vocabulary in Cingalese and English; with a series of familiar phrases, 2nd ed. Colombo: Wesleyan Mission Press.

Callaway, John. 1820b. A vocabulary, in the Ceylon Portuguese, and English languages, with a series of familiar phrases. Colombo: Wesleyan Mission Press.

Cardoso, Hugo. 2009. The Indo-Portuguese language of Diu. Utrecht: LOT. Universtiy of Amsterdam PhD dissertation. http://www.lotpublications.nl/publish/issues/Cardoso/index.html. (2011.8.16.)

Cardoso, Hugo C. 2013a. Diu Indo-Portuguese. In Michaelis, Susanne Maria, Philippe Maurer, Martin Haspemath & Magnus Huber (eds.) The survey of pidgin and creole languages, Vol II, 90-101. Oxford: Oxford University Press.

Cardoso, Hugo C. 2013b. Convergence in the Malabar: The case of Indo-Portuguese. Paper presented at the conference, Language contact in India: Historical, typological and sociolinguistic perspectives, Pune.

Castro, Jacob. 1751. Grammatica anglo-lusitanica and lusitano-anglica […]. London: Printed for W. Meadows & E. Comyns.

Clements, J. Clancy. 2000. Evidência para a existência de um pidgin português asiático. In Ernesto d'Andrade, Dulce Pereira & Maria Antónia Mota (eds.) Crioulos de base lexical portuguesa, 185-200. Braga: Associação Portuguesa de Linguística.

Dalgado, Sebastião Rodolpho. 1900. Dialecto indo-portugês de Ceylão. Lisbon: Imprensa Nacional. Reprinted, with an introduction by Ian Smith, 1998, Lisbon: Commição Nacional para as Comemorações dos Descobrimentos Portugueses. (Page references are to the 1998 reprint.)

Dalgado, Sebastião Rodolpho. 1921. Berço duma cantiga em Indo-Português. Revista Lusitana 22. 108-114. Reprinted in Dalgado 1998, 179-187, to which page reference is made.

Dalgado, Sebastião Rolodpho. 1998. Estudos sobre os croiulos Indo-Portugueses. Lisbon: Commição Nacional para as Comemorações dos Descobrimentos Portugueses.

Elsness, Johan. 1994. On the progression of the progressive in Early Modern English. ICAME Journal 18: 5-25.

Findlay, G. G. and W. W. Holdsworth. 1921. History of the Wesleyan Methodist Missionary Society. Vols. 1-V. London: Epworth.

Fox, William Buckley. 1819. A dictionary in the Ceylon-Portuguese, Singhalese and English languages ... to which is prefixed a compendium of the Ceylon-Portuguese language. Colombo: Wesleyan Mission Press.

Gair, James W. 1976. The verb in Sinhala, with some preliminary remarks on Dravidianization, International Journal of Dravidian Linguistics 5(2): 259-273.

Gladwin, Francis. 1801. The Persian moonshee. Calcutta: Chronicle Press. Reprinted 1801 London: Wilson & Co. for J. Debrett, to which page reference is made.

Goonetilleke, William. 1892. The Ceylon Portuguese 'diski', Orientalist: A Journal of Oriental Literature, Arts and Sciences, Folklore etc., 4: 89-90.

Holm, John et al. 1997. Passive-like constructions in English-based and other creoles. In Schneider, Edgar W. (ed.) Englishes around the world, Vol. 1. General studies, British Isles, North America. Studies in Honour of Manfred Görlach, 71-86. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins.

Lingren, Josefin. 2009. Referent introduction and maintenance - two aspects of information structure: A study of a Dutch L1 learner of Swedish. Uppsala: Uppsala University Institutionen för Lingvistik & Filologi Bachelor’s Thesis. www2.lingfil.uu.se/ling/semfiler/josefin_lindgren_c.pdf. (2013.11.06)

McGilvray, Dennis B. 1982. Dutch Burghers and Portuguese Mechanics: Eurasian ethnicity in Sri Lanka. Comparative Studies in Society and History 24(1): 135-163.

Masica, Colin. 1976. Defining a linguistic area: South Asia. Chicago/London: University of Chicago Press.

Mottau, S. A. W. 1962. Index to the baptisms registered in the baptism registers of the Dutch Reformed Church at Wovendaal [1709-1952], Vol. 1. MS, Nuwara Eliya. (https://familysearch.org/search/collection/1780708, 2014.6.3)

Reinecke, John E., et al. 1975. A bibliography of pidgin and creole languages. (Oceanic Linguistics special publication 14). Honolulu: University Press of Hawaii.

Smith, Ian R. 1977. Sri Lanka Creole Portuguese phonology. Cornell University PhD dissertation. Language Description Heritage http://ldh.clld.org/1977/01/01/escidoc404705/. Also published 1978 Trivandrum: Dravidian Linguistics Association. Page reference is to the original thesis.

Smith, Ian R. 1979. Convergence in South Asia: A creole example. Lingua 48(2-3): 193-222.

Smith, Ian R. 1998. Introdução. Dialecto Indo-Português de Ceylão [Re-issue of Dalgado (1900)], 11-37. Lisbon: Comissão Nacional para as Comemorações dos Descobrimentos Portuguêses.

Smith, Ian R. 2010. Divergent structures and grammar formation in creoles: the case of the Sri Lanka Portuguese passive. Paper presented at the ACBLPE conference. Paris, July.

Smith, Ian R. 2013. Sri Lanka Portuguese. In Michaelis, Susanne Maria, Philippe Maurer, Martin Haspemath & Magnus Huber (eds.) The survey of pidgin and creole languages, Vol II, 111-121. Oxford: Oxford University Press.

Smith, Ian R. 2015. Dutch influence in Sri Lanka Portuguese: The case of inversion. Paper presented at the joint conference of the Society for Pidgin and Creole Linguistics and the Associação de Crioulos de Base Portugesa e Espanhola, Graz, July.

Thiebault, Dieudonné. 1806. Original anecdotes of Frederick the Great, King of Prussia (Two Vols.) Philadelphia: Riley.

van der Auwera, Johan, Volker Gast, & Jeroen Vanderbiesen. 2012. Human impersonal pronouns in English, Dutch and German. Leuvense Bijdragen 98: 27-64.

Vieyra Transtagano, Anthony [Antonio]. 1768. A new Portuguese grammar in four parts… London: J. Nourse.

Wesleyan Methodist Church. 1818. Minutes of the Methodist Conferences … Vol 1V. London:

Thomas Cordeux.

WorldCat, Online Computer Library Center. http://www.worldcat.org/.


Apontamentos

  • Não há apontamentos.


PAPIA

Revista Brasileira de Estudos do Contato Linguístico

e-ISSN: 2316-2767

ISSN: 0103-9415 (da versão impressa, descontinuada)

papia@usp.br

PAPIA é indexada no LATINDEX (http://www.latindex.unam.mx) e no DOAJ (http://www.doaj.org).